言翻译的app,互相说一句翻译给对方听
虽然交流沟通的成本会稍高一点,但完全没有消磨两人的沟通欲望
一人翻译一句,速度越来越快
起初的话题当然还是漫画
斯坦李对《进击的巨人》这部漫画实在是非常着迷,自从他收到顾一良的最新一套单行本后,花了一天时间就啃完了,不过瘾后还反反复复地去重头看细节
因为单行本相对于杂志上的连载是滞后的,而且滞后挺多,生产单行本的日期也不固定,通常是一两个月印一波放给读者,
这时间,斯坦李怎么顶得住
剧情接下来是怎么发展,他迫不及待地想要知道
这次他没麻烦顾一良,只是托相熟的朋友给他去华夏国内带,买的是Dance每期的杂志,成为了一名追漫读者,只是等到Dance发行后,朋友带回的这段周期还是挺长的
后来顾一良就拜托Dance出版社每期刊印的样品多做一份再给斯坦李寄去,这样大大缩短了斯坦李追漫时间
关于巨人的问题,顾一良跟斯坦李聊得热火朝天
在其他人看来,两个语言不通的人能聊到一起并且聊得非常开心,也算是挺神奇的了
当然,接下来,斯坦李除了聊巨人,还给顾一良介绍了他的漫画
没错,就是《蜘蛛侠》
礼尚往来,斯坦李直接给顾一良也安排了一套蜘蛛侠的漫画,还有一整套蜘蛛侠的手办玩偶
说到蜘蛛侠
跟原世界相同,斯坦李的《蜘蛛侠》漫画在米利坚依旧非常火爆,米国的学生们群体非常喜欢这部以话痨中学生为主角的超级英雄漫画,起初是在漫威杂志旗下连载,后来因为广受欢迎,便开始采取单行本的形式连载
后续的发展跟原世界不同,漫威并没有因为经济不行而把它买给索尼子,因为漫画行业在本国的火热,漫威依靠出版漫画就活的很滋润,并不需要把《蜘蛛侠》卖给索尼子
而后来正因为在本国的人气实在太过强大,漫威有意将其改编成了电影
这次来参加华夏国的国际漫文化艺术展的主要目的就是来宣传电影的
《蜘蛛侠》的漫画内容呢,顾一良倒是没怎么看过
因为是美漫,时代原因他也很难接触到,更别提是读完了
这次倒是有机会可以看到漫画,大概内容顾一良估算应该也跟原世界的大差不差的,
除开漫画,电影他可看过不少
基本所有的原世界漫威电影中,他最喜欢的就是蜘蛛侠
对此他对漫画还是非常热诚的
分镜构图上确实有美漫内味了,大量的静态分镜,加上大段的旁白,分镜上非常精致
什么都好,就是这英文....也太多了吧
而且顾一良看不懂
是时候回去进修一下了
正当顾一良看着斯坦李给的《蜘蛛侠》漫画的时候,斯坦李突然灵光一闪,提出了