完之后点头或者摇头表示一下,或者综合一下二人的分歧配角方面,基本上很快就定了下来,主要是男女主角方面,不是很理想
蔡致良突然指着即将试镜的女孩,问道:“这就是那个……那个跳舞的女孩,《美国往事》?”
思索片刻,还是没有记起电影中的名字,只记得年少时的面条在墙缝中看到的那个翩翩起舞的姑娘
“黛博拉”却是盖瑞?马歇尔接口道:“就是詹妮弗饰演的,当时才十二三岁,却已经游刃有余了”
“《美国往事》还是应该看欧洲版的,使馆影业的剪辑,时长缩了一半后,前后情节混乱不堪,算是毁了这部经典”乔治?史密斯摇头叹息
盖瑞?马歇尔道:“应该导演剪辑版,上下两部一共六个小时,叙事娓娓道来,宛如意大利歌剧的咏叹调”
“太长了”乔治?史密斯代表的是制片方的利益,所考虑的自然与盖瑞?马歇尔不同,道:“据《好莱坞时报》调查,观众愿意停留在电影院的时间,最长两个半小时要是真在电影院放映6小时版本,估计比使馆影业剪辑版还要糟糕”
这部有著名导演赛尔乔?莱昂内执导的经典影片,期初粗剪完成之后,洗印好的电影长达十个小时,对制片公司来说,简直是无法想象的灾难,意味着根本无法在电影院放映,毕竟没有观众能够在影院坚持这么久所以便削减到六个小时,分上下两部,也就是盖瑞?马歇尔所说的导演版
但是六个小时对于发行公司和院线来说,依旧太长了,最终赛尔乔?莱昂内剪辑成一版229分钟,接近4小时的版本,也就是乔治?史密斯所说的欧洲版,因为最终版在北美票房扑街,便在欧洲上映了这个版本发行公司最后亲自操刀,将电影时长削减到了139分钟,但是将近100分钟的空缺,造成剧情和逻辑上的混乱,耗资4000万美元制作的电影,仅仅只有500多万美元的票房,造成好莱坞历史上数得着的票房惨案
眼看着越扯越远,蔡致良只能将话题又拉了回来,问道:“表演哪一段?”
乔治?史密斯看了一眼正在准备的詹妮弗?康纳利,道:“一段独白”
随着詹妮弗?康纳利的准备,开始了表演,“当我还是一个小姑娘的时候,每次我做错事妈妈就会把我锁在阁楼上我就幻想,我是个公主,被邪恶的皇后关在塔楼上突然,来了一个骑士,他腰悬长剑,骑着一匹白马,身后彩云缭绕我向他挥手,然后他就爬上塔楼,把我救了出来但是在我的梦想中,却从未有骑士跟我说,‘来吧,宝贝,我送你到一个豪华公寓去’……”
听着这段独白,如果翻译成汉语的话,还真就同大话西游中的经典独白,有些相似或许是先入为主,看着她的表演