主人公的性格。luffy就是永往直前,势在必得的意思吧。
在漫画中路飞的悬赏单上明确的写着是“luffy“,但路飞是个音译词。因此有人也分析为ruffy。
英语里“ruff”就是指在打扑克的时候,打出王牌的意思。而路飞的哥哥艾斯。
则叫“ace”,就是王牌的意思。
两个兄弟的名字相互呼应,都是d家族中的精英,的确对得起王牌的称呼,这样分析也不无道理。
索隆。全名为roronoa.zoro。roronoa其实来自于franoisl''ollonais,是历史上真实的加勒比大海盗,l''ollonais日语风的发音稍微改一下,就是罗罗诺亚。
zoro其实正确的翻译应该为“佐罗”。
佐罗是大家家喻户晓的名字。大概为避免冲突,所以港台两个版本的翻译都回避了“佐罗”。
一个翻译成了索隆,另一个版本是卓洛。但豪无疑问,索隆的原型就是佐罗。区别大概就在几把剑吧....--`
娜美。至今不知道其全名,在悬赏单上只有“nami“一个名字。名字的由来也好像没有定论。
这是个地道的霓虹名,而不是音译。霓虹很多女孩的名字就是“ナミ”。俨然是个临家女孩的名字。
而娜美的出场衣着装扮的确也像个临家女孩。
另外日语“波浪”的读音和娜美的名字一样。我武断地认为有点关系。
另外不知道大家有没有注意,娜美的胸围在整部书里变化很大。
刚出场的时候还是可爱少女型,到后来和罗宾不相上下。
罗宾可是比她高大的多的成熟女性(根据我查到的资料罗宾身高188cm,三围99,59,89,可参照op37卷,)。
在剧场版机关城里,娜美的胸部干脆开始摇动了。扯的貌似有点远....希望高手补充之
我跟朋友探讨了一下,tonytony估计是没什么实际含义的.tony是个太普通的名字了。
本身就是antony安东尼的简称.就好比我们农村取名男的常叫狗蛋。
这是一种无法再剥离的最底层却又是最深层的爱吧,狗蛋就是想好养活,而农村困的家庭。
对孩子的爱无非也就是希望孩子能好好的活下去.父母把一切的希望都寄托在名字里了。
点击读下一页,继续阅读 保罗小姐姐 作品《男主:怎么还有好感度啊》第290章 胡闹